Marta Morros
Traductora e intérprete de inglés y japonés al catalán y al castellano. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona.
Inició su trayectoria profesional como traductora de series de animación, películas y documentales. Además de la traducción audiovisual propiamente dicha, domina la técnica del ajuste de traducciones para doblaje y ha dirigido el doblaje de anuncios para TV. La traducción de series de animación la encaminó a la traducción de literatura infantil y juvenil y le abrió las puertas al mundo del juguete.
Tiene un centenar de álbumes ilustrados traducidos y es también autora de El sueño de Claudia.
Rita da Costa
Traductora freelance, licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona.
Es bilingüe portugués/castellano, por lo que traduce a ambas lenguas del inglés, portugués, castellano y catalán.
Compagina la traducción comercial y creativa para el mundo del juguete con los doblajes audiovisuales y la traducción literaria.
Tiene en su haber más de 150 libros traducidos y siente especial predilección por el género infantil.